38一下 today: 【NG 英文】自我介紹用「My name is…」可能讓人有距離感? 9 個社交常用錯的英文

2019年12月24日 星期二

【NG 英文】自我介紹用「My name is…」可能讓人有距離感? 9 個社交常用錯的英文



圖片來源:pexels

【為什麼我們要挑選這篇文章】

若你初次與人見面,自我介紹時是這樣開場:”Hi, My name is ___. I am born in Taiwan. My family has 5 people.” 不僅會讓人覺得太過拘謹,而且文法上可是大錯特錯!快來看看以下 9 個常被搞混中式英文詞句,如何說才比較適當。下次在社交場合,就用一口道地英文來贏得新朋友的好印象吧。

(責任編輯:謝宜臻)

在任何社交場合,都需要透過自我介紹來暖場,今天,就讓小 V 來教你如何用道地英文介紹自己、介紹別人吧!學完保證讓你成為社交大王,聚會派對的邀約接不完。

你好,我叫 _____

 Hi, my name is ____.
 Hi, I’m ____.

無論在任何場合,當我們用英文介紹自己的時候,總是習慣以 my name is 作為開頭。但是你知道嗎,根據不同的場合,分別有更適合的自我介紹方式喔!My name is… 這個句型通常是用於正式場合,例如工作面試。在日常生活當中,譬如在派對上向他人介紹自己的時候,選用 I’m… 即可,才不會顯得太過拘謹、難以親近。

Interviewer: Tell me a little bit about yourself.
Interviewee: Well, my name is Molly and I have been working as a financial analyst at Google for over five years.

面試官:請簡單介紹一下自己。
面試者:我的名字是 Molly,而我曾擔任 Google 的財務分析師超過五年。

Hi, I’m Ted Mosby and I was wondering if I could get your phone number?

嗨,我是 Ted Mosby,我可以跟你要電話號碼嗎?

超實用!如何和人搭話三大技巧 (How To Make Small Talk)

我很容易忘記事情

 I’m easy to forget things.
 I forget things easily.

順利介紹完自己的名字後,接下來就可以開始聊聊彼此的個性。你也跟小 V 一樣記憶力很差,需要吃銀杏嗎?若要用英文表達「我很容易忘記事情」,因為 easy 翻譯成中文是「容易」,所以相信許多人會直覺地說 I’m easy to forget things.,但其實這句話在文法上是錯誤的。easy 為形容詞,雖然中文意思是「容易的」,但要特別注意它主要是用來形容「事情或物品」。因此,當主詞是「人」的時候,句子的結構需要重新調整為 I forget things easily,用副詞 easily(容易地)來形容動詞 forget。

I forget things easily. I probably need to eat some ginkgo nuts to boost my memory.

我很容易忘記事情,我可能需要吃些銀杏來增強記憶力。

不怕冷

 I am not afraid of the cold.
 The cold doesn’t bother me.

冬天到了,氣溫驟降,小 V 非常佩服那些仍穿著短袖短褲的人。要如何用英文表達自己是個「不怕冷」的人呢?雖然中文會說「我不怕冷」,動詞是用「怕」這個字,但在英文中,並不會用 afraid(害怕的)這個形容詞來表達。afraid 為形容詞,指「害怕的,畏懼的」。 所謂的「怕冷」,並不是真的「害怕」冷這個東西,而只是對天氣冷覺得困擾或不喜歡。因此,正確的說法應該是 The cold doesn’t bother me.,要用 bother 這個動詞表達。 相反地,「我很怕冷」的英文就可以說 The cold bothers me.。

A: Put on your jacket. It’s very cold outside.
B: No, it’s ok. The cold doesn’t bother me.

A: 外面很冷,記得穿外套。
B: 不用啦沒關係,我不怕冷。

我家有____個人

 My family has ____ people.
 There are ____ people in my family.

哇~怎麼辦,聊著聊著突然想不到要說些什麼了。不要擔心,是時候搬出和家人相關的話題了。談論跟家人有關的事情總會帶給人一種溫暖又窩心的感覺,但記得千萬不要詢問對方太過隱私的問題喔!你可以先從最基本的事情 ,像是家裡有幾個人開始介紹起。談到家裡的成員有幾個人,很多人都會用 My family has ____ people. 來表達,但其實這是一個非常典型的中式英文錯誤。在英文裡要表達「有」,通常會用 There is/are… 這樣的句型表達,因此正確的說法應為 There are ____ people in my family.。

A: How many people are there in your family?
B: There are four people in my family: my father, my mother, my brother and me.

A: 你家裡有幾個人啊?
B: 我家有四個人:我爸、我媽、我弟還有我。

在我印象中

 In my impression
 As far as I can remember, ________. / From what I can remember, ________.

「印象」的英文是 impression,所以「在我印象中」的英文就是 in my impression?!非常不好意思,小 V 可能要舉雙手給你一個大 XX。如果真的想要用 impression 這個字,常見的說法為 I have/get an impression that… 這樣的句型。你也可以用 As far as I can remember 開頭,其中 as far as 的意思為「就…而言」,整句話的意思是「就我所記得的而言」,也就是我們常說的「在我印象中」。此外你也可以用 From what I can remember 或是 If I recall correctly 開頭表達相同意思。

I have an impression that the main actor dies at the end of this movie.
在我印象中,這部電影的男主角最後死了。

As far as I can remember, Rachel did not come home until 3 a.m.
在我印象中,Rachel 凌晨三點才回到家。

From what I can remember, this is the first time we’ve been to an amusement park together.
在我印象中,這是我們第一次一起去遊樂園。

出生於美國/英國

 Jason is born in US(A) / UK.
 Jason was born in the US(A) / UK.

介紹完自己之後,可以順便介紹一下周遭的親朋好友。「(某人)出生於美國/英國」的正確說法為 Somebody was born in the US(A) / UK.。大家在學英文的過程中,一定都有聽過「國家名稱前不需要加冠詞 the」的規則,不過凡事都有例外。 在幾個特定國名前,譬如 US(A)(美國)、UK(英國)、Philippines(菲律賓)、Netherlands(荷蘭),都必須加上定冠詞 the。 小 V 溫馨提醒,was / were born(出生)是一個慣用法,不能用現在式 is / are born,因為「出生」是一件發生在過去的事情,所以必須用過去式。

A: Do you know where Jason was born?
B: Yes, Jason was born in the USA.

A: 你知道 Jason 是在哪裡出生的嗎?
B: 我知道呀,他在美國出生的。

他很高

 He is high.
 He is tall.

high 和 tall 都是形容詞,兩者的中文都是「高的」。當我們在形容「一個人很高」的時候,為什麼不能用 high 呢?那是因為 high 強調的是「從地平面算起的高度」,例如 high mountains(高山)。tall 形容的對象則多為「人或動植物」,也可以是「建築物」之類的物體,強調的是人或東西本身的高度。

The tall boy in the yellow jacket is my older brother.

那個身穿黃色夾克、身高又高的男生是我哥哥。

Everyone knows that Mount Everest is the highest mountain in the world, but do you know which mountain is the second highest?

大家都知道珠穆朗瑪峰是世界第一高峰,但你知道世界第二高峰是哪座山嗎?

他是男同性戀

 He is a gay.
 He is gay.

近幾年來,人權意識抬頭,許多人開始為同志族群發聲。gay 通常用作形容詞,意思是「男同性戀的」,它同時也是名詞,指「男同性戀者」。 不過,一般我們用這個字形容某人為男同性戀時,通常會把它當成形容詞使用 ,像是 He is gay.,而非 He is a gay.。若要形容某人是女同性戀,則可以用 lesbian。不過要特別注意的是,lesbian 為名詞,因此前面必須加上冠詞,例如:She is a lesbian.。

Roger knew he was gay by the time he was fifteen years old.

Roger 在十五歲的時候發現自己是同性戀。

知識小學堂:談論到同志議題,你一定聽過「出櫃」這個詞彙。當某人的性向或性別認同曝光於周遭的人時,這個情況就稱為「出櫃」。其實,這個詞是直接從英文 come out of the closet 翻譯而來的。come out of 指「從⋯⋯出來」,而 closet 為「衣櫃」。而這個用法源自於俚語 skeleton in the closet(衣櫥裡的骷髏),用來形容「家醜等不可告人的祕密」。而在這個異性戀霸權的社會下,同志就像被迫藏在衣櫥裡的骷髏,隱藏自己的性向。因此,come out of the closet 就衍伸出「出櫃」的意思,很多時候會直接說 come out。

To Roger’s surprise, his mother did not freak out when he came out to her.

Roger 非常驚訝他媽媽沒有對於他出櫃這件事而嚇壞。

為愛驕傲,慶祝同志婚姻平權! (#ProudToLove – Celebrating Marriage Equality and LGBT Pride Month)

她嫁給________

 She is married with ________.
 She is married to ________.

有情人終成眷屬,小 V 每次參加婚禮都會感動得哭紅眼眶。在西方文化中,並沒有「嫁」和「娶」的分別,因此無論主詞是男生或是女生,動詞都是用 marry 這個字。要怎麼用英文說「嫁給某人或是娶某人」呢? 正解為 be married to sb.。要特別注意介系詞是 to 而非 with,這非常重要,所以請跟著小 V 一起在心中默念三次 be married to。其實 marry 還有另外一種非常簡單的用法,那就是 marry sb.。有人可能會問說,be married to sb. 和 marry sb. 有沒有差別呢?其實是有的,be married to sb. 強調的是「已婚的狀態」,而 marry sb. 則是把重點放在「進行結婚這個動作」,例如常常在電影求婚片段聽到的:Will you marry me?(你願意嫁給我嗎?)。

Justin Bieber is married to Hailey Baldwin, and this has broken many girls’ hearts.

小賈斯汀和海莉結婚的這件事傷透許多女孩的心。

Kelly married her boyfriend last month, and their wedding ceremony was held on a white sandy beach.

Kelly 在上個月和她的男朋友結婚了,而且他們的婚禮是在一片白色沙灘上舉辦的。

長知識!認識婚姻的歷史 (History of Marriage)

以上與介紹相關的英文你都學會了嗎?下次參加派對的時候,就鼓起勇氣自我介紹,認識新朋友吧!小 V 要先來走了!準備 party all night!

延伸閱讀

【NG 英文】打我手機不是 call my cell phone?7 個職場常用錯的「中式英文」

【水逆、倒楣的英文怎麼說?】用 7 個英文片語學會自嘲、嗆人、安慰人

【用英文講電話好緊張?】20 個常用「英文通話必備句」,教你兼顧禮貌與效率

(本文經合作夥伴 Voicetube 授權轉載,並同意 VidaOrange 編寫導讀與修訂標題,原文標題為 〈「不怕冷」的英文怎麼說?【中式英文特輯】110 個你會講錯的英文日常用語─介紹篇 〉。)


【大馬&新加坡最漂亮正妹】你Follow了嗎?